«Tant, Terinda, heu castigat»

       
Sol·licita un amant la resposta d’una carta que havia escrit a sa dama
Tant, Terinda, heu castigat
mon pensament atrevit,
que tot mon orgull postrat
4
en mans de vostre olvit
sospira desesperat.
En què de modo em tractau
ab lo dolor que em causau,
8
que mon sentiment penetra
quant estimau vós ma lletra
puix resposta no em tornau.
Resta ja ma desventura
12
ab est pesar que m’assalta,
que el tenir pressa tan dura
sols de mos mèrits és falta
i no falta de ventura.
16
Est sentiment col·legesc
quan de mos danys advertesc
nou camí per consolar-me,
puix no tinc jo de queixar-me,
20
de ditxa que no meresc.
Si, ab tot, estimau mon cor,
agraïu ma voluntat
i deixau ja lo rigor,
24
per fer-me sempre acertat,
responeu a mon amor.
Agraïu, doncs, la fogosa
pena que passo amorosa
28
i, donant-me nova vida,
o responeu agraïda
o matau-me rigorosa.

Resum

El poeta s’adreça a una dama anomenada Terinda per comunicar-li la tristesa que li produeix que s’hagi oblidat d’ell i no hagi respost una de les seves cartes (no sabem si es refereix a alguna de les incloses dins aquest cicle). Li demana que doni resposta, ara sí, a aquesta missiva, tant si és per correspondre els seus sentiments com si és per rebutjar-los.

Mètrica

Quintetes (ababa ccddc...)

Testimonis

B4 p. 259; C p. 213; I2 f. 121; L4 p. 304-305; MA f. 75-76; R p. 31; VG f. 39; V2 f. 155-156v.

Rúbriques

B4: Solicita un Amant la resposta de una carta que havia escrit á sa Dama quintillas
C: Solicita un Amant la resposta de una carta que havia escrit à sa Dama
I2: Solicita un amant la resposta de una carta que avia escrit a sa Dama
L4: Solicita un Amant la resposta de una carta que havia escrit a sa Dama - quintillas
MA: Lamentase un Amant, per no tenir resposta d sa Dama en estas Quintillas
R: Solicita un amant la resposta de una carta que havia escrit á sa Dama
V2: Solisita un amant la resposta de una carta que avia escrit ala dama

Sobre aquesta edició

Baso l’edició en el ms. R.

Edicions anteriors

Miró (1995: I, 239-240).

Comentaris

Els vostres comentaris:
 
 
 

  • Terinda B4 C I2 L4 R V2] Tereza MA VG
  • sospira B4 C I2 L4 R V2] sospiro MA
  • puix B4 C I2 MA R V2] pus L4; em B4 C I2 MA R V2] om. MA
  • puix B4 C I2 L4 R] pus MA V2
  • agraïu B4 C I2 L4 R V2] agravi MA
  • deixau B4 C I2 L4 R V2] deixant MA
  • acertat B4 C I2 L4 R V2] assentat MA
  • agraïu B4 C I2 L4 R V2] agravi MA
  • ratlla alta i corregeix per dura V2.
  • Literalment, ‘De quina manera em tracteu’. | tractau: tracteu.
  • causau: causeu.
  • penetra: copsa, comprèn. | El poeta lamenta la poca importància que la dama deu haver donat a la seva carta (es refereix a una d’anterior, esclar, no pas a aquesta mateixa), la qual es fa palesa en el fet que no li n’ha tornat cap resposta.
  • est: aquest | pesar: tristesa.
  • El poeta admet que tal vegada s’està precipitant amb la seva queixa, i que potser la falta de resposta només delata la seva impaciència, però no demostra necessàriament la falta de correspondència de la dama, ja que ella podria encara acabar responent-li.
  • col·legesc: conformo.
  • advertesc: adverteixo.
  • Hipèrbaton: ‘Quan advertesc nou camí per consolar-me de mos danys, est sentiment col·legesc’. El sentiment al qual al·ludeix aquest passatge podria ser la presa de consciència de la pròpia impaciència en l’espera de la resposta de la dama, al qual feia referència a la quinteta anterior.
  • ditxa: sort. | meresc: mereixo.
  • estimau: estimeu.
  • deixau: deixeu.
  • acertat: «Prudent, assenyat, reflexiu» (DCVB, s.v. acertat).
  • El poeta convida la dama a respondre la seva missiva, per tal de poder saber quins són els sentiments que té per ell.
  • Afirmació hiperbòlica: el simple fet de rebre carta de la dama ja infondrà nova vida al poeta.
  • matau-me: mateu-me.