Inici
Equip
Objectius
Investigadors
Realitzacions
Realitzacions en curs
Llibres i monografies
Altres
Projectes Finançats
Congressos
Docència de Postgrau
Tesis
Treballs de recerca
Becaris
Biblioteca Digital
Estudis
Autors
Cerca
Bases de dades
BD Poesia en cançoners
Sobre aquesta Base de Dades
Llista de centres Documentals
Cerca
Corpus de poesia satírica catalana del Barroc
Presentació del projecte
Cerca
Nise als mitjans
Qüern
Enllaços
Contacte
Inici
Equip
Objectius
Investigadors
Realitzacions
Realitzacions en curs
Llibres i monografies
Altres
Projectes Finançats
Congressos
Docència de Postgrau
Tesis
Treballs de recerca
Becaris
Biblioteca Digital
Estudis
Autors
Cerca
Bases de dades
BD Poesia en cançoners
Sobre aquesta Base de Dades
Llista de centres Documentals
Cerca
Corpus de poesia satírica catalana del Barroc
Presentació del projecte
Cerca
Nise als mitjans
Qüern
Enllaços
Contacte
«Fulminen mos ulls incendis»
Opcions de visualització
■
Variants
■
Comentaris a variants
■
Notes
#Línies
Fontanella, Francesc
Torna a la pàgina d'Autors
Zelosa ràbia d’un amant
Fulminen mos ulls incendis,
■
volcans vibren mes entranyes,
■
mos sentits, Etnes ardents,
■
4
i mon cor, enceses flames!
Isquen, isquen de mon pit,
■
no queixes enamorades,
ni dolces d’amor quimeres,
8
ni lisongeres paraules:
■
■
■
isquen llàgrimes, sospirs,
■
fúries, penes, ires, ànsies,
desconfiances, rigors,
12
Montgibells, Etnes i ràbies!
■
■
■
Isquen los desdenys i zelos!
Però no vull que se’n vagen,
que estic tan fet a sentir-los
■
16
que faltaré jo, si em falten.
■
■
Avesats estan mos ulls
■
■
de tal modo a enceses llàgrimes
■
■
que en abismes abrasats
■
20
se sustenten salamandres.
■
■
Mes entranyes, de tants danys,
■
estan de modo avesades
■
que de penes escarmenten
■
24
i sols de rigor s’agraden;
■
i així no és molt que els pesars
■
que mai en elles s’acaben,
ni s’acaben, pesaroses,
■
28
ni acaben desesperades.
■
■
Un emperador romà
(com les històries relaten),
tement ser emmetzinat
32
per certs indicis de màgica
■
així al verí s’avesà
■
que ab ell sol se sustentava,
■
i ab lo que sa mort temé
■
36
va ser de sa vida causa.
■
■
■
Així mes entranyes tristes
■
estan als danys avesades,
■
■
que ni los pesars les vencen
■
40
ni los sentiments les maten.
■
Resum
Lament furiós d’un amant que no pot ni vol prescindir del dolor que el seu enamorament comporta.
Mètrica
Romanç.
Testimonis
B1
f. 18v-19v;
B6
f. 29v-30;
C
p. 176-177;
CC
;
I2
f. 102;
Ga
p. 112;
J
f. 131-131v;
L4
p. 285-286;
R
p. 305-306;
S
f. 259v-260;
V1
f. 27-27v;
V2
f.125-125v.
Rúbriques
B1
: Zelosa rabia de un ama
n
t
B6
: Amorosas quexas de un Galan desdeniat ȳ afligit Romans
C
: Zelosa rabia de un Amant
4
CC
: Romans
Ga
: ROMANS XXX. Amorosas queixas de un amant desdenyat y afligit
I2
: Zelosa rabia de un amant
J
: Quexas de un dedenat ÿ zelos de Gar
ceni
. Romans
8
L4
: Zelosa rabia de un Amant
R
: Zelosa rabia de un Amant
S
: Amorosas quexas de un Galan desdeñado, ÿ afligido. Romance
V1
: Amorosas queixas de un galant desdenyat y affligit Romance
12
V2
: Zelosa rabia de un Amant
Sobre aquesta edició
Basem l’edició en el ms.
R
. Corregim els errors dels v. 12 i 16.
Edicions anteriors
Miró (1995: I, 258-259)
;
Rossich & Valsalobre (2006: 249-250)
;
Valsalobre, Miralles & Rossich (2015: 156-158)
.
Referències bibliogràfiques
Valsalobre (2009: 319)
.
Comentaris
Els vostres comentaris:
Nom
*
Email
*
Comentaris
*
Envia
vibren B1 C Ga I2 J L4 R S V1 V2] vibrans B6
lisongeres B1 B6 C I2 J L4 R S V1 V2] aduladoras Ga
llàgrimes, sospirs B1 C Ga I2 J L4 R S V1 V2] llagrimas y suspirs B6
Mongibells B1 B6 Ga L4 S V1] Mongibel C I2 J R V2; Etnes B1 C Ga I2 J L4 R S V1 V2] iras B6
sentir-los B6 C I2 J L4 R S V2] tenirlos B1, sufrirlos Ga V1
em B1 B6 C Ga I2 J L4 S V1 V2] ni R
Avesats B1 B6 C Ga J R S V1 V2] Mes avesats I2, Mes cansats L4
tal modo a B1 B6 C Ga J R S V1 V2] tant modo a I2, tantas L4
que en abismes abrasats B1 C I2 L4 R V2] mes que en abrasats abismes B6 Ga J S V1
se sustenten salamandres B1 B6 C I2 J L4 R S V1 V2] A viurer las salamandries Ga
danys B1 C I2 L4 R V2] anys B6 Ga J S V1
escarmenten B1 C I2 J L4 R V2] se sustentan B6 Ga S V1
rigor B1 C I2 L4 R] rigors B6 Ga J S V1 V2
i així B1 C I2 L4 R V2] axi B6 J S V1; els pesars B1 C I2 J L4 R V2] a pesars B6, pesars S V1
pesaroses B1 I2 J L4 R V2] pesarosos C, peresoças B6 S V1
certs indicis de màgica B1 C I2 L4 R V2] indicis de una maga B6 Ga S V1, certs incendis de magica J
al verí s’avesà C I2 L4 R V2] se avesa al veri B6 Ga J S V1; verí C I2 L4 R V2] vers B1
ell sol Ga I2 J L4 R S V1 V2] ell sols B1 B6, el sol C
ab lo que sa mort temé B1 C I2 L4 R V2] al que de sa mort temia B6 J S V1, al que sa mort tant temia Ga
va ser B1 C I2 L4 R V2] era de B6 Ga J S V1
al marge, amb les estrofes numerades (per salt d’igual a igual) B6.
editem la lliçó
Montgibels
per coherència amb la resta de plurals contigus, sense seguir R.
La forma
ni
que reporta R és un error per
em
.
Mes avesats
cor. per
Avesats
amb la mateixa tinta I2;
Mes cansats
ratllat i cor. en llapis per
Avesats
L4.
tant
cor. per
tal
amb la mateixa tinta I2;
tantas
ratllat i cor. en llapis per
de tal modo a
L4.
om.
Ga.
text perdut a partir de
va ser
I2.
no es llegeix el darrer mot I2.
no es llegeix a partir d’
avesad
I2.
no es llegeix a partir de
venc
I2.
no es llegeix a partir de
mata
I2.
Fulminen
: fulminin, projectin. Observeu l’ús transitiu del verb: el complement directe són els
incendis
. El mateix s’esdevé al vers següent amb
vibren volcans
(=llancin matèria volcànica). Les formes verbals en correlació (
fulminen
,
vibren
,
isquen
) són imperatives.
Ús metafòric de l’Etna per descriure un estat anímic de màxima irritació, amb referents clàssics i freqüent al Segle d’Or espanyol. Cf. Ovidi: «Perquè em cremo en un foc que, irritat, es desferma amb més ira, / com si s’hagués traslladat, i el portés amb la seva gran força, / l’Etna a dins del meu pit; però tu no et commous, Galatea!» (
Met
. XIII, 867-869; trad. Jordi Parramon). La imatge volcànica evoca Polifem gelós o, en un sentit més ampli, la feresa del monstre (Tifó vomitant flames i l’enganyat Vulcà).
Isquen
: ixin, surtin (ús subjuntiu).
Polisíndeton que introdueix –contrastant– elements petrarquitzants:
queixes enamorades
, «quimeres dolces d’amor» i
paraules lisongeres
(afalagadores). Noteu el paral·lelisme entre el to pujat de la composició i els v. 579 i s. de
Lo Desengany
, «Tristes, enormes fúries...», on s’expressa el lament de Marte (acte II, esc. VIII).
Montgibell
(o
Mongibel
,
Mongibello
) és una antiga denominació romanicoaràbiga, composta de
mons
i de
ğabal
, de l’Etna. A més a més de Fontanella, altres autors moderns (Calderón) els anomenen com si es tractés de dos volcans diferents; la intenció és utilitzar el tòpic literari, sense interès a precisar geogràficament.
(Els ulls) s’alimenten com les salamandres, animals fabulosos que vivien en el foc sense cremar-se.
Interpretem: «Mes entranyes, de tants danys [que han rebut], estan avesades de [tal] modo...».
Les dificultats de comprensió així com la variabilitat de les lliçons dels testimonis en aquest passatge fan pensar en una corrupció en la transmissió que no permet entendre’l adequadament. | En el v. 26 entenem: «mai no s’acaben [els pesars] en les entranyes».
acaben... acaben
: acabin... acabin. El subjecte és
entranyes
(v. 21). Cf. v. 39-40.
Creuament entre la història de Claudi, emperador romà, i la llegenda de Mitridates el Gran, rei del Pont (120-63 a.C.), que, per por de morir emmetzinat, prenia regularment petites però creixents quantitats de verí. |
indicis de màgica
: Mitridates va consultar en un tractat sànscrit que amb petites dosis de verí quedava immunitzat davant d’un eventual emmetzinament.
i 39-40 Noteu com els dos primers versos resumeixen el quartet 21-24, mentre que els dos darrers ho fan amb 25-28.