«La monarquia regint»

   
A una necessària
La monarquia regint
Felip terç, que la millora,
se féu esta cagadora,
4
essent papa Paulo quint.
    
Adredes obra tan grave
s’edificà prop d’un hort,
perquè qui paper no port
8
se puga valer d’un rave.
    
En sa traça artificiosa
no pose lo maliciós
la llengua, ab zel envejós,
12
perquè la’n traurà merdosa,
    
ni, ab supèrbia, presumesca
lo que no entén judicar,
i, ans que ho vinga a condemnar,
16
tot primer ho assaboresca.
    
Los veïns advertiran
en no cometre una falta,
que, si fan obra més alta,
20
tota aquesta se beuran.
    
I tu, cagador prudent
que en aquest lloc entraràs,
si molt pesat aniràs,
24
menjar-t’has lo paviment.
    
Si per obres soberanes
són tinguts lo Coliseo,
lo Colós i Mausoleo
28
(memòria de coses vanes),
    
ací mil culs retronant
faran memòria perfeta
de l’assalt de la Goleta
32
i victòria de Llepant.
    
Fonc lo tribunal primer
que en aquest lloc se celebrà
un diumenge que hi cagà
36
un descendent de Beuter.
    
Dividits los llocs estan:
est lo rector s’apropria;
per orde, l’escolà i tia;
40
los hostes, on gustaran.
    
Fecit Bartomeu Mont-real,
un Cid en arquitectura,
de qui la roca més dura
44
tem lo martell i parpal.

Resum

L’autor escriu sobre una comuna que va fer construir a la seva rectoria, amb les inevitables incursions a l’humor escatològic que tanta fama pòstuma li va donar i que constitueix una de les bases del corrent anomenat vallfogonisme. L’autoria de Garcia és indubtable, com ho prova el nom autèntic del picapedrer Bartomeu Mont-real (v. 41).

Sobre aquesta edició

Reproduïm l'edició següent: Rossich & Valsalobre (2006).

Comentaris

Els vostres comentaris:
 
 
 

  • Adredes: A posta, expressament.
  • no pose ... la llengua: en sentit figurat, ‘no en malparli’ (de l’arquitectura —barroca— de la construcció). El doble sentit és evident.
  • Hipèrbaton: «ni presumesca judicar lo que no entén, ab supèrbia».
  • se beuran: en sentit figurat, ‘hauran de suportar’ (perquè no hi podran competir i quedaran en evidència). El doble sentit també és clar.
  • menjar-t’has: et menjaràs (tmesi). En sentit figurat: ‘enfonsaràs’ (?).
  • Coliseo ... Colós ... Mausoleo: grans construccions del món antic, el Coliseu (o Colosseu) de Roma, el Colós de Rodes i el Mausoleu d’Halicarnàs. La tria d’alguns d’aquests noms respon a les seves connotacions fonètiques: ‘culós, cul-hi-seu’; Mausoleo, en canvi, deu obeir a necessitats de la rima.
  • la Goleta ... Llepant: escenaris de batalles cèlebres del segle XVI (la Goleta, a Tunis, i el golf de Lepant, a Grècia), escollides ara per les connotacions semàntiques, relacionades amb l’acció de menjar: «la gola» i «llepar». L’evacuació sorollosa dels gasos de la digestió recorda l’estrèpit de la pólvora d’aquelles batalles.
  • tribunal: el poeta assimila el fet de seure a la comuna a la presidència d’un tribunal.
  • Desconeixem a què fa referència aquesta al·lusió. Es tracta de l’historiador valencià Pere Anton Beuter?
  • Aquest vers pressuposa l’existència de diversos forats a la comuna en renglera.
  • Persona real, documentat com a vallfogoní i constructor de la capella de Santa Bàrbara a l’església de Vallfogona (Corbella 1898: 163, nota 1).