«No és mal búcaro un tupí»

     
A penes hagué enviat esta carta, les senyores de Jerusalem li tornaren a enviar lo paneret ple de roses ab los versos que es segueixen
No és mal búcaro un tupí
de poncelles enramat,
que us donarà major gust
4
si el vostre no està estragat.
Del frare podeu fiar
de sa bondat i valor,
perquè és prelat i prior
8
i la gent sabrà guardar.
   Qui el vol fer competidor
rep engany en lo que diu,
que on no haveu tingut amor
12
ningú podrà competir;
que un pensament pot sofrir
sens perdre de son honor.

Resum

Aquesta carta és l’esperada resposta de les monges de Jerusalem, a les quals Fontano havia reenviat l’obsequi que les monges dels Àngels li havien fet arribar amb la composició «Enviam-vos des d’ací», no sabem amb quin propòsit. Aquí, el text acompanya el paneret ple de roses (que no sabem si són poncelles o descloses) i les monges de Jerusalem semblen voler-hi rebatre l’acusació de les dels Àngels, segons la qual el frare era el competidor de Fontano. Les clarisses volen fer avinent al poeta que el frare –o més ben dit, allò que simbolitza– no competeix amb ell perquè no hi ha res pel que competir: les monges són monges i, com a tals, mai podran correspondre el desig amorós del poeta. El frare i el tupí ja no són presents en aquest enviament, de la qual cosa cal deduir que se’ls han quedat les monges de Jerusalem.

Mètrica

Quarteta + dècima.

Testimonis

A f. 155; B5 f. 238v; B12 f. 93v; B13 f. 172v; L3 f. 35v; R p. 163-164; V2 f. 221.

Rúbriques

A: Apenas ague enviat esta carta, las señoras de Hierusalem li tornaren á enviar lo paneret ple de rosas ab los versos ques segueixen
B5: Apenas hague enviat esta carta, las senyoras de Jerusalem li tornaren a enviar lo paneret ple d Rosas ab los versos ques’ segueixen
B12: Apenas hague enviat esta carta, las señoras de Hierusalem li tornaren a, enviar lo paneret ple de Rosas ab los versos ques seguexen
B13: Y a penas la hague enviada quant las Sras de Jerusalem li tornaren á enviar lo paneret de roses ab estos versos
L3: Apenas hague enviat esta carta, las señoras de Hierusalem li tornaren á enviar lo paneret, ple de rosas, ab los versos seguens
R: Apenas ague enviat esta carta, las señoras de Hierusalem li tornaren á enviar lo paneret ple de Rosas ab los versos que’s segueixen
V2: A penas ague enviat esta carta quant las Sras de Jerusalem li tornaren á enviar lo paneret ple de Rosas ab los versos ques segeixen

Sobre aquesta edició

Basem l’edició en el ms. B12.

Referències bibliogràfiques

Comentaris

Els vostres comentaris:
  
  
  

  • que us A B12 B13 L3 R V2] ques’ B5; donarà A B5 B12 B13] donaran L3 V2
  • estragat A B5 B12 B13 L3 V2] entregat R
  • ahont B5 B12 B13 V2] hont A L3
  • búcaro: tupí dins el qual les monges dels Àngels fan arribar les flors a Fontano a la composició «Enviam-vos des d’ací».
  • estragat: espatllat, malmès. El gust atrofiat era un dels efectes de la ingestió de productes purgants i cal recordar que Fontano s’ha sotmès a una purga, tal com explica a «D’aquest trono circular».
  • frare: es refereix a la planta del mateix nom que les monges dels Àngels han enviat a Fontano amb la composició «Enviam-vos des d’ací». Es tracta d’una herba paràsita de diferents espècies del gènere Orobanche, que creix en favars i fesolars i que fa una flor allargada i blanca molt característica. En el context d’aquest poema, és clar, serveix per fer referència, també, a un clergue.
  • de: per.
  • prelat: 'Clergue que exerceix jurisdicció bisbal o quasi bisbal en el fur extern' (DCVB) | prior: 'Superior d'una comunitat religiosa, especialment d’un convent' (DCVB).
  • Sabrà evitar ser descobert.
  • Les monges dels Àngels.
  • que: perquè. | Teòricament, en virtut del vot de castedat, les monges no poden donar amor carnal als homes.
  • que: perquè.
  • Tal vegada, aquí les monges de Jerusalem suggereixen que el que les monges dels Àngels senten pel frare és un enamorament merament platònic. El passatge és, però, de difícil interpretació.